6月4日から7月30日の期間に受け入れ研究室で各研究プロジェクトを行いました。
また、学内の国際交流活動であるInternational CaféやICPの活動にも参加し、両校の学生にとって多種多様な文化に
触れる国際意識向上のとても良い機会になりました。
以下、2研究室4名の学生の体験談をご紹介します。
PARIS(PINピンさん)
My first impression of Japan was fantastic due to Japan's weather was quite good if compared
to Thailand's weather. We have tried many times to finish our project and there were some
mistakes on the way. Prof. Asao taught me that "We can learn a lot of experiences from
our mistakes we have done".
PATRAPEE(TOYトイさん)
I have visited Japan many times, but this is my first time in Kitakyushu, I have learned many
things with Pro. Asao who taught me all the way. I am confident that the knowledge I have
gained it in here can be applied to my career or field of work.
浅尾研究室:ピンさん、トイさん 和訳一部抜粋
●プロジェクトを完成させるため、何度も挑戦し時には失敗もありましたが浅尾先生から、「失敗から多くのことを学べる」ということを教わりました。
●北九州高専では浅尾先生から様々なことを教えて頂きました。ここで得た知識は自分のキャリアや仕事で生かせると確信しています。
VICH(GWANGグワンさん)
This project is new to me and very challenging, but this project was new to me and I found
it very rewarding and at the same time gained a lot of new knowledge and experience.
I have tried many things, and the technology at KOSEN is very advanced.
For me, life at KOSEN is very happy. If I have the chance, I'm sure I will visit here again.
PANUT(WILLウィルさん)
I acquired new knowledge and how to adapt existing knowledge to create the project.
The project also improved my coding skills, which are crucial for success.
久池井研究室:グワンさん、ウィルさん 和訳一部抜粋
●このプロジェクトは私にとって初めてのことで、とてもやりがいもあるのと同時に新しい知識と多くの経験を得ることができました。
北九州高専のテクノロジーはとても高度で、いろいろなことに挑戦してきました。
●新しい知識を習得し、既存の知識をどのようにプロジェクトに適応させるかを学び、コーディングのスキルも向上させることができました。
また、学内の国際交流活動であるInternational CaféやICPの活動にも参加し、両校の学生にとって多種多様な文化に
触れる国際意識向上のとても良い機会になりました。
以下、2研究室4名の学生の体験談をご紹介します。
PARIS(PINピンさん)
My first impression of Japan was fantastic due to Japan's weather was quite good if compared
to Thailand's weather. We have tried many times to finish our project and there were some
mistakes on the way. Prof. Asao taught me that "We can learn a lot of experiences from
our mistakes we have done".
PATRAPEE(TOYトイさん)
I have visited Japan many times, but this is my first time in Kitakyushu, I have learned many
things with Pro. Asao who taught me all the way. I am confident that the knowledge I have
gained it in here can be applied to my career or field of work.
浅尾研究室:ピンさん、トイさん 和訳一部抜粋
●プロジェクトを完成させるため、何度も挑戦し時には失敗もありましたが浅尾先生から、「失敗から多くのことを学べる」ということを教わりました。
●北九州高専では浅尾先生から様々なことを教えて頂きました。ここで得た知識は自分のキャリアや仕事で生かせると確信しています。
VICH(GWANGグワンさん)
This project is new to me and very challenging, but this project was new to me and I found
it very rewarding and at the same time gained a lot of new knowledge and experience.
I have tried many things, and the technology at KOSEN is very advanced.
For me, life at KOSEN is very happy. If I have the chance, I'm sure I will visit here again.
PANUT(WILLウィルさん)
I acquired new knowledge and how to adapt existing knowledge to create the project.
The project also improved my coding skills, which are crucial for success.
久池井研究室:グワンさん、ウィルさん 和訳一部抜粋
●このプロジェクトは私にとって初めてのことで、とてもやりがいもあるのと同時に新しい知識と多くの経験を得ることができました。
北九州高専のテクノロジーはとても高度で、いろいろなことに挑戦してきました。
●新しい知識を習得し、既存の知識をどのようにプロジェクトに適応させるかを学び、コーディングのスキルも向上させることができました。